<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Webdienste und Tools für Englisch-Übersetzungen (Teil 1)</title>
	<atom:link href="http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Aug 2010 11:24:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Von: Shop Guru</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-95751</link>
		<dc:creator>Shop Guru</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 18:48:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-95751</guid>
		<description>Super Auflistung, einige Dienste kannte ich zwar schon, dennoch super Liste.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Super Auflistung, einige Dienste kannte ich zwar schon, dennoch super Liste.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Blogger’s Friends beim Artikel schreiben &#171; Somebodys</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-95597</link>
		<dc:creator>Blogger’s Friends beim Artikel schreiben &#171; Somebodys</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 18:44:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-95597</guid>
		<description>[...] und Tools für Englisch-Übersetzungen: In diesem Artikel-Dreiteiler (Teil 1, Teil 2 und Teil 3) findet Ihr viele Webdienste und Werkzeuge, die Euch für englischsprachige [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] und Tools für Englisch-Übersetzungen: In diesem Artikel-Dreiteiler (Teil 1, Teil 2 und Teil 3) findet Ihr viele Webdienste und Werkzeuge, die Euch für englischsprachige [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Blogger&#8217;s Friends beim Artikel schreiben &#8212; Software Guide</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-95385</link>
		<dc:creator>Blogger&#8217;s Friends beim Artikel schreiben &#8212; Software Guide</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 21:16:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-95385</guid>
		<description>[...] und Tools für Englisch-Übersetzungen: In diesem Artikel-Dreiteiler (Teil 1, Teil 2 und Teil 3) findet Ihr viele Webdienste und Werkzeuge, die Euch für englischsprachige [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] und Tools für Englisch-Übersetzungen: In diesem Artikel-Dreiteiler (Teil 1, Teil 2 und Teil 3) findet Ihr viele Webdienste und Werkzeuge, die Euch für englischsprachige [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Webdienste und Tools für Englisch-Übersetzungen (Teil 3) &#8212; Software Guide</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-88651</link>
		<dc:creator>Webdienste und Tools für Englisch-Übersetzungen (Teil 3) &#8212; Software Guide</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 May 2007 21:54:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-88651</guid>
		<description>[...] Artikelserie «Webdienste und Tools für Englisch-Übersetzungen», was ich hiermit nachhole. Im Teil 1 ging es um die Übersetzung einzelner Begriffe, im Teil 2 um Lern-Tools per [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Artikelserie «Webdienste und Tools für Englisch-Übersetzungen», was ich hiermit nachhole. Im Teil 1 ging es um die Übersetzung einzelner Begriffe, im Teil 2 um Lern-Tools per [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: I ask questions &#187; Blog Archive &#187; What do you find out if you search for a translation for the German word ?</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-81217</link>
		<dc:creator>I ask questions &#187; Blog Archive &#187; What do you find out if you search for a translation for the German word ?</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 May 2007 21:59:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-81217</guid>
		<description>[...] why do I post about such things ? - to help Michael and others to assess the quality of online translation services - I am curious and might gain some [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] why do I post about such things ? &#8211; to help Michael and others to assess the quality of online translation services &#8211; I am curious and might gain some [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: I ask questions &#187; Blog Archive &#187; Mirror, mirror on the wall: who can tell me what is a picker-upper ?</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-81071</link>
		<dc:creator>I ask questions &#187; Blog Archive &#187; Mirror, mirror on the wall: who can tell me what is a picker-upper ?</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 May 2007 11:03:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-81071</guid>
		<description>[...] this now as an opportunity to search the term in some of the English to German services (see also Michael&#8217;s article): Google Translator Babelfish LEO Beolingus ego4u PONSline  IATE [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] this now as an opportunity to search the term in some of the English to German services (see also Michael&#8217;s article): Google Translator Babelfish LEO Beolingus ego4u PONSline  IATE [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sami</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-64231</link>
		<dc:creator>Sami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2007 12:42:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-64231</guid>
		<description>ähäm, hab grad doch das Blog gewechselt, bin jetzt auch bei Wordpress. Da hat das mit dem Backtracking auch funktioniert.
Jetzt also unter &lt;a href=&quot;http://lernenmitE.wordpress.com&quot;&gt;lernenmitE.wordpress.com&lt;/a&gt;.

Sorry fürs doppelt schreiben.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ähäm, hab grad doch das Blog gewechselt, bin jetzt auch bei WordPress. Da hat das mit dem Backtracking auch funktioniert.<br />
Jetzt also unter <a href="http://lernenmitE.wordpress.com" class="liexternal">lernenmitE.wordpress.com</a>.</p>
<p>Sorry fürs doppelt schreiben.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Übersetzungen für Finnisch online &#171; Lernen mit E</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-64215</link>
		<dc:creator>Übersetzungen für Finnisch online &#171; Lernen mit E</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2007 11:43:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-64215</guid>
		<description>[...] für Finnisch&#160;online  Ich habe endlich nach langer Suche bei SoftwareGuide eine Suchmaschiene gefunden, die Deutsch-Finnisch-Deutsch übersetzen kann! Mal schaun was der [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] für Finnisch&nbsp;online  Ich habe endlich nach langer Suche bei SoftwareGuide eine Suchmaschiene gefunden, die Deutsch-Finnisch-Deutsch übersetzen kann! Mal schaun was der [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sami</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-64208</link>
		<dc:creator>Sami</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2007 11:04:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-64208</guid>
		<description>Sehr schöne Auflistung klein aber fein. Was euch vermutlich noch gar nicht so bewusst war: &lt;a href=&quot;http://iate.europa.eu/iatediff/&quot;&gt;IATE&lt;/a&gt; bietet auch für Sprachen Übersetzungen an, die von den großen oft ignoriert werden.
Ich habe nach langer Suche endlich durch deine Liste einen Dienst gefunden, der Finnisch übersetzen kann. Danke!
Ich habe das auch in meinem &lt;a href=&quot;http://mussbach.kulando.de&quot;&gt;Blog&lt;/a&gt; gepostet. Irgendwie funktioniert das Backtracking auf diese Seite aber nicht so recht... Ich bleibe dran.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sehr schöne Auflistung klein aber fein. Was euch vermutlich noch gar nicht so bewusst war: <a href="http://iate.europa.eu/iatediff/" class="liexternal">IATE</a> bietet auch für Sprachen Übersetzungen an, die von den großen oft ignoriert werden.<br />
Ich habe nach langer Suche endlich durch deine Liste einen Dienst gefunden, der Finnisch übersetzen kann. Danke!<br />
Ich habe das auch in meinem <a href="http://mussbach.kulando.de" class="liexternal">Blog</a> gepostet. Irgendwie funktioniert das Backtracking auf diese Seite aber nicht so recht&#8230; Ich bleibe dran.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marcel</title>
		<link>http://sw-guide.de/2007-03/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/comment-page-1/#comment-64033</link>
		<dc:creator>Marcel</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Apr 2007 12:53:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sw-guide.de/weblog/2007-03-31/webdienste-und-tools-fuer-englisch-uebersetzungen-teil-1/#comment-64033</guid>
		<description>Als non-web Tool kann ich auch das knapp drei Megabyte große &lt;a href=&quot;http://www.quickdic.de/&quot;&gt;&lt;strong&gt;Quickdic&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; empfehlen. Um kurz ein Wort nachzuschlagen ist es auf jeden Fall gut zu gebrauchen - und erspart das Laden einer Webseite.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Als non-web Tool kann ich auch das knapp drei Megabyte große <a href="http://www.quickdic.de/" class="liexternal"><strong>Quickdic</strong></a> empfehlen. Um kurz ein Wort nachzuschlagen ist es auf jeden Fall gut zu gebrauchen &#8211; und erspart das Laden einer Webseite.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
